If a cloud was my pillow,
How well I would sleep!
No more tossing and turning
And counting of sheep.
I would dream of the stars and
The oceans below,
How they mirror the skies and
The secrets they stow.
I would watch a pale maestro
Conduct the tide’s ebb
As the notes of the waves form
A musical web
And dance to the sweet,
Haunting, pure melody
With the wind as my partner,
How splendid we’d be…
There’d be no more qualms,
Only marvels allowed,
In the dreams of a pillow
With essence of cloud.  Copyright 2013 © Sonya Annita Song
I want a cloud bed now! 🙂
Baby steps…first pillow, then bed. 🙂
Oh such a dream cloud
Real pillows don’t like me, so I had to make one up. 🙂
Secrets they Stow…. lovely 🙂
Hehe thank you. 🙂
Actually you’re more likely to end up with a very wet head and a stiff neck.
Well the cloud would be encased in an indestructible, wet proof, and head-contoured casing…duh. 😛
Lovely poem but it’s making me sleepy :p
Well, if there’s anything my writing is good for, it’s putting people to sleep. 😀 Hope you have lovely dreams. 🙂
your words are to lovely to send people to sleep
They are only as lovely as the ones who interpret them that way. 🙂
Poozes…..they are so precious 🙂 Merrrroooooo 🙂
Reowr! 😀
I like it:
As the notes of the waves form
A musical web
And dance to the sweet,
Haunting, pure melody
With the wind as my partner,
How splendid we’d be…
(It’s if a cloud were my pillow. Subjunctive mood. Not reality.) Please delete this part of comment. And thank you for the ongoing support.
In British English, both “was” and “were” are recognized for hypothetical use, with “were” being seen as more formal. “If I was” is regularly used by highly educated British English speakers. As grammar changes over time, I believe this will also become the trend in North America.
As a former linguistic major, I’m glad to know that. =) Thanks.